Description
This edition of the Divine Liturgy (a Eucharistic ritual for religious services) with propers and commons has been prepared for the use of the faithful in the Byzantine Ruthenian Metropolitan Church of Pittsburgh by the Intereparchial Liturgical Commission and the Intereparchial Music Commission. The Text has been translated from the Greek original, compared with the Church Slavonic. This new translation seeks to be consistent in rendering biblical and technical terms, faithful to the vocabulary and thought of the text's original context in the patristic period, but also accessible to a comtemporary American congregation. In general, translations of biblical quotes and allusions have been guided by the New American Bible (1970-1991) and by The Psalms (The Grail, 1963). The musical settings are based on the Ruthenian tradition that has been handed down from one generation to another. The musical renderings of historic scholars have been carefully adapted to accommodate the new English translation provided by the Intereparchial Liturgical Commission.